Información de viajes y monumentos del Románico.

Uncategorized

• NEW YORK

CABECERA VIAJE A NY bloques contenidoCon visitas sobre zonas concretas para evitar los desplazamientos al mínimo.

Dispones de 6 archivos, con las diferentes visitas y lugares:

•          NEW YORK  (I) Midttown

•          NEW YORK (II) Cando

•          NEW YORK (III) Uptown

•          NEW YORK (IV) Alto Manhattan

•          NEW YORK (V) Midttown (2)

•          NEW YORK de Intrepid Space Museum a Roosevelt Island

Elije el contenido que desees. Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.

 

• NEW YORK

With visits to specific areas to avoid travel to a minimum.

You have 6 files, with different views and locations:

• NEW YORK (I) Midttown

• NEW YORK (II) Cando

• NEW YORK (III) Uptown

• NEW YORK (IV) Manhattan

• NEW YORK (V) Midttown (2)

• NEW YORK Intrepid Space Museum to Roosevelt Island

Choose the content you want. You can download the PDF with information, maps, photos and contacts.

 

• NEW YORK

Avec des visites à des domaines spécifiques de limitation des déplacements dans un minimum.

Vous avez 6 fichiers, avec des vues différentes et des lieux:

• NEW YORK (I) Midttown

• NEW YORK (II) Cando

• NEW YORK (III) Uptown

• NEW YORK (IV) Manhattan

• NEW YORK (V) Midttown (2)

• NEW YORK Intrepid Space Museum à Roosevelt Island

Choisissez le contenu que vous voulez. Vous pouvez télécharger le PDF avec des informations, des cartes, des photos et des contacts.

 

• NEW YORK

Mit Besuchen in bestimmten Gebieten zu reisen, um ein Minimum zu vermeiden.

Sie haben 6 Dateien, mit unterschiedlichen Ansichten und Standorte:

• NEW YORK (I) Midttown

• NEW YORK (II) Cando

• NEW YORK (III) Uptown

• NEW YORK (IV) Manhattan

• NEW YORK (V) Midttown (2)

• NEW YORK Intrepid Space Museum zu Roosevelt Island

Wählen Sie den gewünschten Inhalt. Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Karten, Fotos und Kontakte.

 

Anuncios

• SÁDABA

•          VIAJE A SÁDABA

CABECERA SÁDABALocalidad integrante de las 5 Villas aragonesas, con un enriquecido pasado del imperio romano desde los tiempos de Augusto  y del periodo medieval desde su reconquista a finales del S. XI, con interesantes monumentos para visitar:

•          La Asunción de Nuestra Señora, templo gótico levantino en esta parte de Aragón

•          El Castillo, interesante fortificación del  S. XIII

•          Monasterio de Puilampa, del que nos queda la preciosa iglesia románica del S.XII finales o principios del S. XIII.

•          Monasterio de Santa María de Cambrón, cisterciense fundado por Pedro III.

•          Los monumentos funerarios de Los Atilios del S. I y La Sinagoga del S. IV

•          Y a 4 km, en la localidad próxima de Layana, el complejo Arqueológico de Los Bañales en sus arrabales de los S. I y II d. C., y la iglesia románica de Santo Tomás de Canterbury del S. XII, junto a la torre del S. XIII como resto de su castillo existente.

 

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.   

 

• Journey Sadaba

Location 5 Villas integral of Aragon, with a rich past of the Roman Empire from the time of Augustus and the medieval period from the late S. reconquest XI, with interesting monuments to visit:

Assumption of Our Lady, Levantine Gothic church in this part of Aragon

castle, interesting fortification S. XIII

Puilampa Monastery, of which we have the beautiful Romanesque church of the late twelfth century or early S. XIII.

Monastery of Santa Maria de Cambron, Cistercian founded by Peter III.

• The funerary monuments Atilios S. I and The Synagogue of S. IV

• And to 4 km in the town next to Layana, the archaeological complex of Los Bañales in the suburbs of S. I and II d. C., and the Romanesque church of St. Thomas of Canterbury S. XII, with the tower of S. XIII as rest of his existing castle.

 

You can download the PDF with information, maps, photos and contacts.

 

• Voyage Sadaba

Situation 5 Villas intégrante d’Aragon, avec un riche passé de l’Empire romain de l’époque d’Auguste et de la période médiévale de la fin du reconquête S. XI, avec des monuments intéressants à visiter:

Hypothèse de Notre-Dame, église gothique levantin dans cette partie de l’Aragon

le château, la fortification intéressante S. XIII

Puilampa monastère, dont nous avons la belle église romane de la fin du XIIe siècle ou au début du S. XIII.

Monastère de Santa Maria de Cambron, cistercienne fondée par Pierre III.

• Les monuments funéraires Atilios S. I et La Synagogue de S. IV

• Et à 4 km de la ville voisine de Layana, le complexe archéologique de Los Bañales dans la banlieue de S. I et II d. C, et l’église romane de Saint-Thomas de Canterbury S. XII, avec la tour de S. XIII que le reste de son château existant.

 

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, des cartes, des photos et les contacts.

 

• Journey Sadaba

Lage 5 Villas Integral Aragon, mit einer reichen Vergangenheit des Römischen Reiches aus der Zeit des Augustus und des Mittelalters aus dem späten S. Wiedereroberung XI, mit interessanten Sehenswürdigkeiten zu besuchen:

Mariä Himmelfahrt, Levantine gotische Kirche in diesem Teil von Aragon

Schloss, interessante Festung S. XIII

Puilampa Kloster, von denen wir die schöne romanische Kirche aus dem späten zwölften Jahrhundert oder Anfang S. XIII.

Kloster Santa Maria de Cambron gründete Zisterzienser von Peter III.

• Die Grabdenkmäler Atilios S. Ich und die Synagoge von S. IV

• Und zu 4 km in der Stadt neben dem Layana die archäologischen Komplex von Los Bañales in den Vororten von S. I und II d. C, und die romanische Kirche von St. Thomas von Canterbury S. XII, mit dem Turm von S. XIII als Rest seines bestehenden Burg.

 

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Karten, Fotos und Kontakte.


CÁDIZ (II) PASEO POR LOS BALUARTES

•          CÁDIZ (II) PASEO POR LOS BALUARTES

Recorrer sus baluartes de manera  circular el contorno de la ciudad. Comenzando el recorrido desde el Puerto junto a la Oficina de Turismo.

Encontraras los siguientes temas:

•          Murallas de San Carlos, construidas a finales del S. XVIII (1784).

•          Baluarte de la Candelaria, para proteger la entrada del puerto en 1672,

•          Castillo de Santa Catalina, construido por orden de Felipe II a fines del siglo XVI (1596), a raíz del asalto anglo-holandés. Tiene planta estrellada, y consta de cuarteles, pabellones, almacenes, capilla  y un aljibe.

•          Castillo de San Sebastián, se encuentra en una pequeña isla a un extremo de la Playa de La Caleta de planta irregular con nueve lados.

•          Y el Baluarte de los  Mártires, al sur de la playa de la Caleta fue construido en 1676

 

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.   

 

• CÁDIZ (II) WALK strongholds

Walking strongholds circularly the skyline. Beginning the trip from the Port by the Office of Tourism.

You will find the following topics:

Walls of San Carlos, built in the late S. XVIII (1784).

Baluarte de la Candelaria, to protect the harbor entrance in 1672,

Castillo de Santa Catalina, built by Philip II in the late sixteenth century (1596), following the Anglo-Dutch assault. Has starry floor, and consists of barracks, halls, warehouses, chapel and a cistern.

Castle of San Sebastian, is located on a small island at one end of the beach of La Caleta irregular floor with nine sides.

• And the Baluarte of the Martyrs, south of the Caleta beach was built in 1676

 

You can download the PDF with information, maps, photos and contacts.

 

• Bastions Cadix à pied (II)

Marcher bastions circulairement la ligne d’horizon. Le début du voyage du Port par l’Office de Tourisme.

Vous trouverez les rubriques suivantes:

Murs de San Carlos, construit à la fin du S. XVIII (1784).

Rempart de la Candelaria, pour protéger l’entrée du port en 1672,

Château de Santa Catalina, construit par Philippe II dans la fin du XVIe siècle (1596), à la suite de l’agression anglo-néerlandais. A rez étoilé, et se compose de casernes, salles, entrepôts, une chapelle et une citerne.

Château de San Sebastian, est situé sur une petite île à une extrémité de la plage de Caleta rez-de-La irrégulière avec neuf côtés.

• Et le Rempart des Martyrs, au sud de la plage de Caleta a été construit en 1676

 

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, des cartes, des photos et les contacts.

 

• CÁDIZ (II) WALK Hochburgen

Gehen Hochburgen zirkular die Skyline. Beginn der Fahrt vom Hafen durch das Amt für Tourismus.

Hier finden Sie die folgenden Themen:

Walls of San Carlos, in den späten S. gebaut XVIII (1784).

Baluarte de la Candelaria, um die Hafeneinfahrt in 1672 zu schützen,

Schloss de Santa Catalina, von Philipp II. in den späten sechzehnten Jahrhunderts (1596) gebaut, nach dem anglo-holländischen Angriff. Hat Sternenhimmel Stock, und besteht aus Baracken, Hallen, Lager, Kapelle und eine Zisterne.

Schloss von San Sebastian, liegt auf einer kleinen Insel an einem Ende des Strandes von La Caleta unregelmäßigen Boden mit neun Seiten befinden.

• Und das Baluarte des Martyrs, wurde südlich des Caleta Strand in 1676 gebaut

 

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Karten, Fotos und Kontakte.


• BARBASTRO, Monasterio del Pueyo y CASTEJON DEL PUENTE

•          BARBASTRO, Mº DEL PUEYO Y CASTEJON DEL PUENTE

En las proximidades de Huesca tenemos esta ruta del

Encontraras los siguientes temas:

•          Monasterio del Pueyo, sobre un monte estratégico donde posee una extensa biblioteca con más de 30.000 volúmenes, y su núcleo más antiguo en su iglesia.

•          En Barbastro la ciudad del vero, visitando la portada de la Iglesia de Santa Fe del S. XIII, la iglesia de San Julián renacentista del XVI y espacio museístico, junto a la iglesia está el Hospital de San Julián, y la Puerta del Camino Real a Zaragoza, en la parte baja de la ciudad, la iglesia de San Francisco, esta donde existió un convento del mismo nombre en el S. XIII. Es un templo del gótico tardío, reformado en el S. XVI. El Palacio Argensola… Museo Diocesano de Barbastro con obras de los pueblos del Somontano y el Sobrarbe, y su Catedral de la Asunción construida sobre su antigua mezquita.

•          Y en Castejón del Puente, el Santuario de la Virgen La Bella obra tardo románica del S. XIII, y su Iglesia de la Asunción del S. XV

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.   

 

• BARBASTRO, M ° del Pueyo and CASTEJON BRIDGE

In the vicinity of this route have Huesca

You will find the following topics:

• Monastery of Pueyo, on a strategic hill which has an extensive library with over 30,000 volumes, and its oldest core in your church.

• In the city of vero Barbastro, visiting the home of the Church of S. Santa Fe XIII, the church of San Julián Renaissance XVI and space museum, next to the church is the Hospital of St. Julian, and Puerta del Camino Real Zaragoza, in the lower town, the church of San Francisco, is where there was a convent of the same name in the S. XIII. It is a late Gothic church, restored in S. XVI. The Palace Argensola … Barbastro Diocesan Museum with works of the people of the Somontano and Sobrarbe, and Assumption Cathedral built on the old mosque.

• And in Castejón Bridge, the Shrine of Our Lady La Bella work late Romanesque S. XIII, and the Church of the Assumption of S. XV

You can download the PDF with information, maps, photos and contacts.

 

• BARBASTRO, M ° del Pueyo et CASTEJON PONT

Dans le voisinage de cette route ont Huesca

Vous trouverez les rubriques suivantes:

• Monastère de Pueyo, sur une colline stratégique qui possède une vaste bibliothèque avec plus de 30.000 volumes, et son ancienne base dans votre église.

• Dans la ville de Barbastro vero, visite de la maison de l’église de S. Santa Fe XIII, l’église de San Julián XVI Renaissance et de l’espace du musée, à côté de l’église se trouve l’hôpital de Saint-Julien, et de la Puerta del Camino Real Saragosse, dans la ville basse, l’église de San Francisco, est l’endroit où il y avait un couvent du même nom dans le S. XIII. C’est une église de style gothique tardif, restauré en S. XVI. Le Argensola Palace … Barbastro Musée diocésain des oeuvres des personnes du Somontano et Sobrarbe, et Cathédrale de l’Assomption construite sur l’ancienne mosquée.

• Et à Castejón pont, le Sanctuaire de Notre-Dame de La Bella travailler tard romane S. XIII, et l’église de l’Assomption de S. XV

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, des cartes, des photos et les contacts.

 

• BARBASTRO, M ° del Pueyo und CASTEJON BRIDGE

In der Nähe dieser Route haben Huesca

Hier finden Sie die folgenden Themen:

• Kloster Pueyo, auf einem strategischen Hügel, der eine umfangreiche Bibliothek mit über 30.000 Bänden, und ihre ältesten Kern in Ihrer Kirche.

• In der Stadt vero Barbastro, Besuch der Heimat der Kirche S. Santa Fe XIII, die Kirche von San Julián Renaissance XVI and Space Museum, direkt neben der Kirche befindet sich das Krankenhaus von St. Julian und die Puerta del Camino Real Zaragoza, in der unteren Stadt, die Kirche von San Francisco, ist, wo gab es ein Kloster mit dem gleichen Namen in der S. XIII. Es ist eine spätgotische Kirche, in S. restauriert XVI. Der Palast Argensola … Barbastro Diözesanmuseum mit Werken von den Menschen des Somontano und Sobrarbe und Himmelfahrts-Kathedrale auf dem alten Moschee errichtet.

• Und in Castejón Bridge, funktioniert das Heiligtum Unserer Lieben Frau von La Bella spätromanische S. XIII, und die Kirche der Himmelfahrt S. XV

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Karten, Fotos und Kontakte.


• VIAJE A MONTSERRAT

•          VIAJE A MONTSERRAT

Para disfrutar de un fin de semana, y poder recorrer la zona del parque natural, el Monasterio de Santa Cecilia en el Camino de Santiago, y la basílica de Santa María. Encontraras los siguientes temas: •          Iglesia de Santa Cecilia del S. X a una hora de camino de estilo románico con  tres naves. •          Monasterio, con la Puerta románica  S. XII del antiguo templo, la basílica en estilo gótico y renacentista, el Camarín de la Virgen con la talla del S. XII, su cripta, etc. •          Su Museo y espacio audiovisual. •          En el entorno del parque natural.

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos. 

• Trip to Montserrat

To enjoy a weekend, and to explore the nature reserve area, the Monastery of Santa Cecilia in the Camino de Santiago, and the Basilica of Santa Maria. You will find the following topics: • Church of Santa Cecilia S. X to an hour away Romanesque style with three naves. • Monastery, with Romanesque Gate S. XII of the ancient temple, the basilica in Gothic and Renaissance style, the chapel of the Virgin with the likes of S. XII, its crypt, etc. • The Museum and audiovisual space. • In the environment of the park.

You can download the PDF with information, maps, photos and contacts.

• Voyage à Montserrat

Pour profiter d’un week-end, et d’explorer la réserve naturelle, le monastère de Santa Cecilia dans le Camino de Santiago, et la basilique de Santa Maria. Vous trouverez les rubriques suivantes: • Eglise de Santa Cecilia S. X à une heure de route de style roman à trois nefs. • Monastère, avec romane Porte S. XII de l’ancien temple, la basilique de style gothique et Renaissance, la chapelle de la Vierge avec les goûts de S. XII, sa crypte, etc • Le Musée et de l’espace audiovisuel. • Dans l’environnement du parc.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, des cartes, des photos et les contacts.  

• Ausflug nach Montserrat

Um ein Wochenende zu genießen, und erkunden Sie die Naturschutzgebiet, das Kloster von Santa Cecilia in der Camino de Santiago, und die Basilika von Santa Maria. Hier finden Sie die folgenden Themen: • Kirche Santa Cecilia S. X eine Stunde entfernt romanischen Stil mit drei Schiffen. • Kloster, mit romanischen Tor S. XII des antiken Tempels, die Basilika im gotischen und Renaissance-Stil, die Kapelle der Jungfrau mit den Gleichen von S. XII, der Krypta, etc. • Das Museum und audiovisuellen Raum. • In der Umgebung des Parks.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Karten, Fotos und Kontakte. 


EL ROMANICO EN LA PROVINCIA DE ZARAGOZA

•          EL ROMANICO EN LA PROVINCIA DE ZARAGOZA

•          Los diferentes monumentos del Románico de la provincia de ZARAGOZA, con la información de los mismos, sobres ilustrados con los mismos y carteados en cada localidad.     

 Puedes descargarte el PDF, con la información, y fotos de los mismos.


•          ROMAGNA IN THE PROVINCE ZARAGOZA

•          The various Romanesque monuments in the province of Zaragoza, with the information from them, envelopes and illustrated with the same letters in each location.

You can download the PDF, with the information, and photos of them.


•          ROMAGNA DANS LA PROVINCE DE SARAGOSSE

•          Les divers monuments romans dans la province de Saragosse, avec les informations de leur part, illustré avec les mêmes enveloppes et des cartes dans chaque localité.

Vous pouvez télécharger le PDF, l’information, et des photos d’eux.


•          ROMAGNA IN DER PROVINZ SARAGOSSA

•          Die verschiedenen romanischen Bauwerke in der Provinz Saragossa, mit den Informationen aus ihnen, mit den gleichen Umschläge und Karten in jedem Ort dargestellt.

Sie können das PDF mit den Informationen und Fotos von ihnen.



MONASTERIOS DE HUESCA (I)

•          MONASTERIOS  DE  HUESCA (I)

Iniciamos el viaje desde Huesca para pasar un puente o fin de semana.

Encontraras la siguiente ruta: Huesca-San Pedro el Viejo, San Juan de la Peña, San Pedro de Siresa, San Adrián de Sasábe, Santa María de Iguacel, San Martín de Oliván, y San Pedro de Lasieso.

•          Monasterio de San Pedro el Viejo en Huesca, constituye uno de los conjuntos románicos mejor conservados de Aragón. Es una iglesia del primer tercio del siglo XII.

•          Monasterio Viejo de San Juan de la Peña, con iglesia baja, mozárabe del S. X. El panteón de nobles.

Desde allí se accede a la iglesia alta (S. XI) y al Claustro (S. XII)

•          Monasterio de San Pedro de Siresa, El origen del monasterio se puede remontar al siglo IX, cuando un conde carolingio instauró su dominio en la zona y fundó un cenobio sobre otro antiguo visigótico. De su pasado románico queda en pie la iglesia, con planta de cruz latina, un solo ábside y cripta.

•          Ermita de San Adrian de Sasábe, es lo que queda del importante cenobio que se construyó a finales del S. XI, también fue sede episcopal. Aunque sus orígenes son visigóticos, se sabe que se refugiaron los obispos de Huesca, cuando esta fue tomada por los árabes en el 719.

•          Iglesia de Santa María de Iguacel, del antiguo monasterio solo se conserva la Iglesia románica del S. XI de 1040-1050, y junto con la catedral de Jaca son los dos monumentos más antiguos del románico en  España.

•          Iglesia de San Martín de Oliván, del S. XI (1060). Es planta casi rectangular, con el ábside ultra semicircular cubierto por una bóveda de horno

•          Iglesia de San Pedro de Lasieso, S. XI. Se conoce de este monasterio por escritos que datan de 1083 y estuvo habitado por la orden de los Mercedarios. Es la agrupación de dos iglesias, una la más antigua mozárabe de pequeñas dimensiones sobre la que descansa la torre, y la otra románica.

Continúa con Monasterios Huesca (II)

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.

 

• MONASTERIES Huesca (I)

We started the trip from Huesca to pass a bridge or weekend.

You will find the following path: Huesca-San Pedro el Viejo, San Juan de la Peña, San Pedro de Siresa, San Adrián de Sasabe, Iguacel Santa Maria, San Martin de Oliván, and San Pedro de Lasieso.

Monastery of San Pedro el Viejo in Huesca, is one of the best preserved Romanesque collections of Aragon. It is a church of the first third of the twelfth century.

Old Monastery of San Juan de la Peña, low church, Mozarabic S. X. The pantheon of nobles.

From there you can access the high church (XI) and Senate (S. XII)

Monastery of San Pedro de Siresa, The origin of the monastery can be traced to the ninth century, when a Carolingian count established its dominance in the area and founded a monastery on another former Visigothic. In his last Romanesque church still standing, with a Latin cross, one apse and crypt.

Chapel of San Adrian de Sasabe, is what remains of the important monastery was built in the late S. XI, was also an episcopal see. Although its origins are dizygotic, are known to shelter the bishops of Huesca, when this was taken by the Arabs in 719.

Church of Santa Maria de Iguacel, the old monastery is only preserved Romanesque church of S. 1040-1050 XI, and with the Cathedral of Jaca are the two oldest monuments of Romanesque architecture in Spain.

Church of San Martin de Oliván, S. XI (1060). It is almost rectangular, with ultra semicircular apse covered by a dome oven

Church of San Pedro de Lasieso, S. XI. This monastery is known for writings that date back to 1083 and was inhabited by the Order of Mercy. It is the grouping of two churches, one the oldest Mozarabic small resting on the tower, the other Romanesque.

Monasteries Continue Huesca (II)

You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• MONASTÈRES Huesca (I)

Nous avons commencé le voyage de Huesca pour passer un pont ou week-end.

Vous trouverez le chemin suivant: Huesca-San Pedro el Viejo, San Juan de la Peña, San Pedro de Siresa, San Adrián de Sasabe, Iguacel Santa Maria, San Martin de Oliván, et San Pedro de Lasieso.

Monastère de San Pedro el Viejo de Huesca, est l’un des mieux conservés de collections romanes de l’Aragon. C’est une église du premier tiers du XIIe siècle.

Ancien monastère de San Juan de la Peña, église basse, mozarabe S. X. Le panthéon des nobles. De là, vous pouvez accéder à l’église haute (XI) et du Sénat (S. XII)

Monastère de San Pedro Siresa, L’origine du monastère peut être tracée au IXe siècle, quand un comte carolingien établi sa domination dans la région et fonda un monastère sur un autre ex-wisigothique. Dans son église romane dernière encore debout, avec une croix latine, une abside et la crypte.

Chapelle de San Adrian Sasabe de, c’est ce qui reste de l’important monastère a été construit à la fin S. XI, était aussi un siège épiscopal. Bien que ses origines sont dizygotes, sont connus pour abriter des évêques de Huesca, quand cela a été prise par les Arabes en 719.

Eglise de Santa Maria de Iguacel, l’ancien monastère est seulement préservé l’église romane de S. 1040-1050 XI, et avec la cathédrale de Jaca sont les deux plus anciens monuments de l’architecture romane en Espagne.

Eglise de San Martin de Oliván, S. XI (1060). Il est presque rectangulaire, avec abside semi-circulaire ultra couvert par un four à coupole

Eglise de San Pedro de Lasieso, S. XI. Ce monastère est connu pour des écrits qui remontent à 1083 et a été habitée par l’Ordre de la Miséricorde. Il est le regroupement des deux églises, l’une la plus ancienne petite mozarabe reposant sur la tour, le roman d’autre part.

Monastères Continuer Huesca (II)

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, des dessins, des photographies et des contacts.

 

• KLÖSTER Huesca (I)

Wir begannen die Reise von Huesca, eine Brücke oder am Wochenende passieren.

Hier finden Sie den folgenden Pfad ein: Huesca-San Pedro el Viejo, San Juan de la Peña, San Pedro de Siresa, San Adrián de Sasabe, Iguacel Santa Maria, San Martin de Oliván und San Pedro de Lasieso.

Kloster von San Pedro el Viejo in Huesca, ist einer der am besten erhaltenen romanischen Sammlungen von Aragon. Es ist eine Kirche aus dem ersten Drittel des zwölften Jahrhunderts.

Alte Kloster San Juan de la Peña, niedrige Kirche, mozarabischen S. X. Das Pantheon der Adligen. Von dort aus haben Sie Zugriff auf die hohe Kirche (XI) und Senat (S. XII)

Kloster von San Pedro de Siresa, Der Ursprung des Klosters kann aus dem neunten Jahrhundert zurückverfolgt werden, als eine karolingische Graf seine Dominanz in der Region etabliert und gründete ein Kloster auf einem anderen ehemaligen westgotischen. In seinem letzten romanischen Kirche noch steht, mit einem lateinischen Kreuz, einer Apsis und Krypta.

Kapelle von San Adrian de Sasabe, ist das, was bleibt der wichtigste Kloster wurde im späten S. gebaut XI, war auch ein Bischofssitz. Obwohl seine Ursprünge zweieiige sind, sind dafür bekannt, beherbergen die Bischöfe von Huesca, wenn dies von den Arabern wurde in 719 genommen.

Kirche Santa Maria de Iguacel, wird das alte Kloster einzige romanische Kirche S. konserviert 1040-1050 XI, und mit der Kathedrale von Jaca sind die beiden ältesten Denkmäler der romanischen Baukunst in Spanien.

Kirche von San Martin de Oliván, S. XI (1060). Es ist fast rechteckig, mit ultra halbrunden Apsis von einer Kuppel bedeckt Backofen

Kirche von San Pedro de Lasieso, S. XI. Dieses Kloster ist für Schriften, die stammen aus 1083 und wurde von dem Orden der Barmherzigen bewohnt bekannt. Es ist die Gruppierung von zwei Kirchen, eine der ältesten mozarabischen kleinen Auflage auf dem Turm, der andere romanische.

Klöster Weiter Huesca (II)

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotos und Kontakte.